10 redenen om een vertaalbureau in te huren

Focus en productiviteit

Waarom zou ik een vertaalbureau inschakelen terwijl ik mijn teksten ook kan laten vertalen door een van mijn medewerkers? Veel bedrijven vertrouwen in beginsel op hun medewerkers voor het vertalen van content. Naast hun reguliere taken is een vertaling voor de medewerker vaak een klusje erbij. Wanneer je zelf de taal niet machtig bent weet je bovendien nooit helemaal zeker of er slordigheidsfoutjes in de tekst zitten en of deze volledig juist geïnterpreteerd is.

Zeker als jouw bedrijf groeiende is en er meer en meer werk komt, is er een boost aan productiviteit nodig. Dan is het zaak de vertaalwerkzaamheden uit te besteden zodat medewerkers zich kunnen focussen op hun eigen werkzaamheden.

Reden te meer om een professioneel vertaalbureau in te schakelen.

Vergroot je business

De eerste stap naar internationaal zakendoen is het doorbreken van de taalbarrière. Dit begint vaak met het vertalen van je website. Een goede vertaling vergroot het bereik en levert nieuwe klanten en kansen op. Een vertaalbureau zorgt ervoor dat jullie boodschap wereldwijd in verschillende talen over wordt gebracht op jullie doelgroep. Consistentie en nauwkeurigheid van vertalingen dragen zonder twijfel bij aan de kwaliteit van je website. Naast een professionele uitstraling wekt het vertrouwen bij de buitenlandse lezer. Wanneer je werkt met een vertaalbureau voorkom je mogelijke vertaalblunders en vergroot je je kansen op internationaal online succes.

Betaalbaar

Een vertaalbureau is vaak veel goedkoper dan in eerste instantie wordt gedacht. Vertalingen door eigen personeel laten verzorgen lijkt een goedkope en simpele oplossing, maar vaak wordt niet stilgestaan bij wat een medewerker het bedrijf nu echt per uur kost. Denk aan totale loonkosten, Arbo voorzieningen, kosten voor de werkplek etc.. Uitbesteden aan een vertaalbureau met professionals blijkt in de praktijk vaak veel goedkoper dan wanneer je alles zelf gaat uitwerken en vertalen.

Snelle levertijd

Een ander groot voordeel van een vertaalbureau is de snelle levertijd. Afhankelijk van het aantal woorden heb je de vertaling vaak al binnen een paar dagen in huis. Vertaalopdrachten worden altijd op tijd en binnen de afgesproken deadline geleverd.

Professionele vertalers

Door samen te werken met een grote groep professionele vertalers, zorgt een vertaalbureau ervoor dat alleen native speakers werken aan de vertaling van jouw teksten. Deze vertalers wonen en werken vanuit het land waar hun moedertaal gesproken wordt. Zij hebben jarenlange vertaalervaring en beschikken bovenal over verregaande kennis van de taal, het land en de cultuur.

Inhoudelijke experts

Elke tekst is anders en bijna elke tekst vereist een bepaald specialisme. Een vertaalbureau selecteert experts op basis van hun kennis, specialisme en ervaring in de betreffende branche. Vervolgens koppelen zij de meest geschikte vertaler aan de opdracht zodat u wordt voorzien van een perfecte vertaling in het juiste jargon.

Kwaliteit en nauwkeurigheid

Kwaliteit en een juiste vertaling zijn van cruciaal belang. Niet alleen voor de ervaring van jouw klanten, maar denk ook maar eens aan de grote gevolgen die een onjuiste vertaling kan hebben in de medische wereld of op juridische documenten.

Om hoge kwaliteit te kunnen leveren werkt een vertaalbureau alleen samen met gespecialiseerde native vertalers. Bovendien doorloopt de tekst meerdere stappen waarbij de kwaliteitscheck een belangrijk onderdeel van het vertaalproces is. Zo worden reviewers ingeschakeld om de vertaling te controleren op interpretatie, spelling, grammatica en interpunctie. Vervolgens wordt de tekst nauwkeurig gecheckt op consistentie, terminologie, feitelijke nummers, data etc.

Meerdere talen en varianten

Het voordeel van een vertaalbureau is dat zij meerdere talen en (taal)varianten kunnen verzorgen. Welke talen je ook wenst, zij regelen het voor je. Of je nu op zoek bent naar een vertaler Frans, Duits, Engels of Japans, je hebt aan één vertaalbureau voldoende. Ook heeft een vertaalbureau door haar grote netwerk altijd vertalers beschikbaar. Is de eerste vertaler volgeboekt? Dan is er altijd wel een andere vertaler voorhanden.

Allerlei soorten opdrachten

Geen tekst is hetzelfde en elke vertaling vereist een andere benadering. Vanwege de vaak zeer gevarieerde klantenkring werkt een vertaalbureau dagelijks aan de meest uiteenlopende opdrachten. Van beëdigde vertalingen of spoedopdrachten tot transcreatie en het redigeren en volledig herschrijven van teksten.

Een vast aanspreekpunt 

Tenslotte heb je bij een vertaalbureau een vast aanspreekpunt in plaats van te schakelen met meerdere vertalers. De projectmanager coördineert het vertaalproces van begin tot eind en is volledig op de hoogte van jouw wensen en voorkeuren met betrekking tot het project. De projectmanager zorgt voor het inplannen van de capaciteit, bewaakt voortgang van de opdracht, behandelt alle vragen en doet een laatste check voordat de tekst uiteindelijk naar de klant gaat.

Wil je zakendoen over de grens en ben je op zoek naar een vertaalbureau, neem dan contact met ons op voor meer informatie.